keyboard_tab Diritto d'autore 2019/0790 PL
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- Artykuł 1 Przedmiot i zakres stosowania
- Artykuł 2 Definicje
- Artykuł 3 Eksploracja tekstów i danych na potrzeby badań naukowych
- Artykuł 4 Wyjątki lub ograniczenia w odniesieniu do eksploracji tekstów i danych
- Artykuł 5 Korzystanie z utworów i innych przedmiotów objętych ochroną w cyfrowej i transgranicznej działalności dydaktycznej
- Artykuł 6 Zachowanie dziedzictwa kulturowego
- Artykuł 7 Przepisy wspólne
- Artykuł 8 Korzystanie przez instytucje dziedzictwa kulturowego z niedostępnych w obrocie handlowym utworów i innych przedmiotów objętych ochroną
- Artykuł 9 Transgraniczne sposoby korzystania
- Artykuł 10 Działania informacyjne
- Artykuł 11 Dialog zainteresowanych stron
- Artykuł 12 Udzielanie licencji zbiorowych z rozszerzonym skutkiem
- Artykuł 13 Mechanizm negocjacyjny
- Artykuł 14 Utwory sztuk wizualnych znajdujące się w domenie publicznej
- Artykuł 15 Ochrona publikacji prasowych w zakresie sposobów korzystania online
- Artykuł 16 Roszczenia o godziwą rekompensatę
- Artykuł 17 Korzystanie przez dostawców usług udostępniania treści online z treści chronionych
- Artykuł 18 Zasada odpowiedniego i proporcjonalnego wynagrodzenia
- Artykuł 19 Obowiązek przejrzystości
- Artykuł 20 Mechanizm dostosowania umów
- Artykuł 21 Alternatywna procedura rozstrzygania sporów
- Artykuł 22 Prawo do odwołania
- Artykuł 23 Przepisy wspólne
- Artykuł 24 Zmiany dyrektyw 96/9/WE i 2001/29/WE
- Artykuł 25 Relacja z wyjątkami i ograniczeniami określonymi w innych dyrektywach
- Artykuł 26 Stosowanie w czasie
- Artykuł 27 Przepisy przejściowe
- Artykuł 28 Ochrona danych osobowych
- Artykuł 29 Transpozycja
- Artykuł 30 Przegląd
- Artykuł 31 Wejście w życie
- Artykuł 32 Adresaci
TYTUŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
TYTUŁ II
ŚRODKI DOSTOSOWUJĄCE WYJĄTKI I OGRANICZENIA DO ŚRODOWISKA CYFROWEGO I TRANSGRANICZNEGO
TYTUŁ III
ŚRODKI MAJĄCE NA CELU POPRAWIENIE PRAKTYK W ZAKRESIE LICENCJONOWANIA I ZAPEWNIENIE SZERSZEGO DOSTĘPU DO TREŚCI
ROZDZIAŁ 1
Utwory i inne przedmioty objęte ochroną niedostępne w obrocie handlowym
ROZDZIAŁ 2
Środki ułatwiające udzielanie licencji zbiorowych
ROZDZIAŁ 3
Dostęp do utworów audiowizualnych na platformach wideo na żądanie oraz dostępność tych utworów
ROZDZIAŁ 4
Utwory sztuk wizualnych znajdujące się w domenie publicznej
TYTUŁ IV
ŚRODKI MAJĄCE NA CELU ZAPEWNIENIE PRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA RYNKU W ZAKRESIE PRAW AUTORSKICH
ROZDZIAŁ 1
Prawa dotyczące publikacji
ROZDZIAŁ 2
Niektóre sposoby korzystania przez serwisy internetowe z treści chronionych
ROZDZIAŁ 3
Godziwe wynagrodzenie twórców i wykonawców w ramach umów o eksploatację
TYTUŁ V
PRZEPISY KOŃCOWE
- whereas (1)
- whereas (2)
- whereas (3)
- whereas (4)
- whereas (5)
- whereas (6)
- whereas (7)
- whereas (8)
- whereas (9)
- whereas (10)
- whereas (11)
- whereas (12)
- whereas (13)
- whereas (14)
- whereas (15)
- whereas (16)
- whereas (17)
- whereas (18)
- whereas (19)
- whereas (20)
- whereas (21)
- whereas (22)
- whereas (23)
- whereas (24)
- whereas (25)
- whereas (26)
- whereas (27)
- whereas (28)
- whereas (29)
- whereas (30)
- whereas (31)
- whereas (32)
- whereas (33)
- whereas (34)
- whereas (35)
- whereas (36)
- whereas (37)
- whereas (38)
- whereas (39)
- whereas (40)
- whereas (41)
- whereas (42)
- whereas (43)
- whereas (44)
- whereas (45)
- whereas (46)
- whereas (47)
- whereas (48)
- whereas (49)
- whereas (50)
- whereas (51)
- whereas (52)
- whereas (53)
- whereas (54)
- whereas (55)
- whereas (56)
- whereas (57)
- whereas (58)
- whereas (59)
- whereas (60)
- whereas (61)
- whereas (62)
- whereas (63)
- whereas (64)
- whereas (65)
- whereas (66)
- whereas (67)
- whereas (68)
- whereas (69)
- whereas (70)
- whereas (71)
- whereas (72)
- whereas (73)
- whereas (74)
- whereas (75)
- whereas (76)
- whereas (77)
- whereas (78)
- whereas (79)
- whereas (80)
- whereas (81)
- whereas (82)
- whereas (83)
- whereas (84)
- whereas (85)
- whereas (86)
- ust 7
- członkowskie 6
- informacje 5
- obowiązek 4
- państwa 4
- twórcy 4
- wykonawcy 4
- mogą 4
- się 4
- określone 3
- sublicencjobiorców 3
- przypadku 3
- które 3
- określony 3
- eksploatacji 3
- odniesieniu 3
- art 3
- informacji 3
- przewidujące 3
- przejrzystości 3
- przepisy 3
- wprowadzić 3
- kontrahent 2
- jeżeli 2
- uzyskanych 2
- przychodów 2
- zbiorowym 2
- państwa 2
- praw 2
- niniejszego 2
- których 2
- pierwszy 2
- umów 2
- artykułu 2
- zastosowania 2
- wniosek 2
- wszystkich 2
- dodatkowe 2
- przypadkach 2
- jest 2
- swoich 2
- zapewniają 2
- podmioty 2
- przez 2
- utworu 2
- wykonania 2
- dyrektywy 2
- temat 2
- zastosowanie 2
- licencji 2
Artykuł 19
Obowiązek przejrzystości
1. Państwa członkowskie zapewniają, aby twórcy i wykonawcy otrzymywali regularnie, co najmniej raz w roku, a także z uwzględnieniem specyfiki każdego sektora, aktualne, istotne i wyczerpujące informacje na temat eksploatacji swoich utworów i wykonań od stron, którym udzielili licencji lub na które przenieśli swoje prawa lub ich następców prawnych, zwłaszcza w odniesieniu do sposobów eksploatacji, wszystkich uzyskanych przychodów i należnego wynagrodzenia.
2. Państwa członkowskie zapewniają, aby w przypadku gdy w odniesieniu do praw, o których mowa w ust. 1, udzielono następnie licencji, twórcy i wykonawcy lub ich przedstawiciele otrzymali, na ich wniosek, dodatkowe informacje od sublicencjobiorców, w przypadku gdy ich pierwszy kontrahent nie posiada wszystkich informacji, które byłyby niezbędne do celów ust. 1.
Jeżeli takie dodatkowe informacje zostaną zażądane, pierwszy kontrahent twórców i wykonawców dostarcza informacje na temat tożsamości tych sublicencjobiorców.
Państwa członkowskie mogą wprowadzić przepisy przewidujące, że każdy wniosek kierowany do sublicencjobiorców zgodnie z akapitem pierwszym jest składany bezpośrednio lub pośrednio za pośrednictwem kontrahenta twórcy lub wykonawcy.
3. Obowiązek określony w ust. 1 musi być proporcjonalny i skuteczny dla zapewnienia wysokiego poziom przejrzystości w każdym sektorze. Państwa członkowskie mogą wprowadzić przepisy przewidujące, że w należycie uzasadnionych przypadkach, w których obciążenie administracyjne wynikające z obowiązku określonego w ust. 1 stałoby się nieproporcjonalne w świetle przychodów uzyskanych z eksploatacji utworu lub wykonania, obowiązek ogranicza się do rodzajów i poziomu szczegółowości informacji, jakich można racjonalnie oczekiwać w takich przypadkach.
4. Państwa członkowskie mogą zdecydować, że obowiązek określony w ust. 1 niniejszego artykułu nie ma zastosowania, jeżeli wkład twórcy lub wykonawcy nie jest znaczący w stosunku do całego utworu lub wykonania, chyba że twórca lub wykonawca wykaże, że potrzebuje informacji do wykonywania swoich praw na podstawie art. 20 ust. 1, i w tym celu zwraca się o te informacje.
5. Państwa członkowskie mogą wprowadzić przepisy przewidujące, że w przypadku umów, które podlegają uzgodnieniom zbiorowym lub opierają się na uzgodnieniach zbiorowych, zasady przejrzystości określone w odpowiednim uzgodnieniu zbiorowym mają zastosowanie, pod warunkiem że spełniają kryteria określone w ust. 1–4.
6. Jeżeli zastosowanie ma art. 18 dyrektywy 2014/26/UE, obowiązek określony w ust. 1 niniejszego artykułu nie ma zastosowania w odniesieniu do umów zawieranych przez podmioty określone w art. 3 lit. a) i b) tej dyrektywy lub przez inne podmioty podlegające przepisom krajowym wdrażającym tę dyrektywę.
whereas