keyboard_tab EIDAS 2014/0910 SK
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- 1 Článok 2 Rozsah pôsobnosti
- 3 Článok 12 Spolupráca a interoperabilita
- 1 Článok 30 Certifikácia kvalifikovaných zariadení na vyhotovenie elektronických podpisov
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA II
ELEKTRONICKÁ IDENTIFIKÁCIA
KAPITOLA III
DÔVERYHODNÉ SLUŽBY
ODDIEL 1
Všeobecné ustanovenia
ODDIEL 2
Dohľad
ODDIEL 3
Kvalifikované dôveryhodné služby
ODDIEL 4
Elektronické podpisy
ODDIEL 5
Elektronické pečate
ODDIEL 6
Elektronické časové pečiatky
ODDIEL 7
Elektronické doručovacie služby pre registrované zásielky
ODDIEL 8
Autentifikácia webových sídiel
KAPITOLA IV
ELEKTRONICKÉ DOKUMENTY
KAPITOLA V
DELEGOVANIE PRÁVOMOCI A VYKONÁVACIE USTANOVENIA
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
- elektronickej 12
- identifikácie 12
- článku 9
- alebo 8
- odseku 8
- súlade 7
- ktoré 7
- podľa 7
- bezpečnosti 7
- interoperability 6
- schém 6
- uvedené 5
- členskými 5
- štátmi 5
- zabezpečenia 5
- nariadenie 4
- technické 4
- akty 4
- požiadavky 4
- medzi 4
- pokiaľ 4
- písmene 4
- uvedený 3
- Článok 3
- úrovní 3
- týkajúce 3
- odkaz 3
- rámci 3
- proces 3
- procese 3
- štáty 3
- toto 3
- komisia 3
- schémy 3
- tohto 2
- elektronických 2
- podpisov 2
- subjekty 2
- postupov 2
- aktov 2
- odsekoch 2
- určené 2
- zariadení 2
- spolupráce 2
- prostredníctvom 2
- komisia 2
- vyhotovenie 2
- kvalifikovaných 2
- vykonávacie 2
- osvedčených 2
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na schémy elektronickej identifikácie, ktoré boli oznámené členskými štátmi a na poskytovateľov dôveryhodných služieb, ktorí sú usadení v Únii.
2. Toto nariadenie sa nevzťahuje na poskytovanie dôveryhodných služieb, ktoré sa používajú výhradne v uzavretých systémoch na základe vnútroštátneho práva alebo dohôd medzi vymedzenou skupinou účastníkov.
3. Toto nariadenie nemá vplyv na vnútroštátne právo ani právo Únie súvisiace s uzatváraním a platnosťou zmlúv alebo iných právnych či procesných záväzkov týkajúcich sa formy.
Článok 12
Spolupráca a interoperabilita
1. Vnútroštátne schémy elektronickej identifikácie oznámené podľa článku 9 ods. 1 sú interoperabilné.
2. Na účely odseku 1 sa zavádza rámec interoperability.
3. Rámec interoperability musí spĺňať tieto kritériá:
a) | jeho cieľom je technologická neutralita a neznevýhodňuje žiadne konkrétne vnútroštátne technické riešenie elektronickej identifikácie v rámci členského štátu; |
b) | podľa možností je v súlade s európskymi a medzinárodnými normami; |
c) | uľahčuje uplatňovanie zásady ochrany súkromia už v štádiu návrhu a |
d) | zabezpečuje sa ním, že osobné údaje sa spracúvajú v súlade so smernicou 95/46/ES. |
4. Súčasťou rámca interoperability je:
a) | odkaz na minimálne technické požiadavky týkajúce sa úrovní zabezpečenia podľa článku 8; |
b) | mapovanie vnútroštátnych úrovní zabezpečenia oznámených schém elektronickej identifikácie na úrovne zabezpečenia podľa článku 8; |
c) | odkaz na minimálne technické požiadavky týkajúce sa interoperability; |
d) | odkaz na minimálny súbor osobných identifikačných údajov reprezentujúcich jedinečným spôsobom fyzickú alebo právnickú osobu, ktoré sú dostupné v schémach elektronickej identifikácie; |
e) | procedurálne predpisy; |
f) | mechanizmus urovnávania sporov a |
g) | spoločné normy prevádzkovej bezpečnosti. |
5. Členské štáty spolupracujú, pokiaľ ide:
a) | o interoperabilitu schém elektronickej identifikácie oznámených podľa článku 9 ods. 1 a schém elektronickej identifikácie, ktoré členské štáty zamýšľajú oznámiť, a |
b) | o bezpečnosť schém elektronickej identifikácie. |
6. Spolupráca medzi členskými štátmi spočíva:
a) | vo výmene informácií, skúseností a osvedčených postupov, pokiaľ ide o schémy elektronickej identifikácie, a najmä technické požiadavky týkajúce sa interoperability a úrovní zabezpečenia; |
b) | vo výmene informácií, skúseností a osvedčených postupov, pokiaľ ide o prácu s úrovňami zabezpečenia schém elektronickej identifikácie podľa článku 8; |
c) | v partnerskom preskúmaní schém elektronickej identifikácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a |
d) | v skúmaní príslušného vývoja v oblasti elektronickej identifikácie. |
7. Komisia do 18. marca 2015 prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví dojednania o postupoch potrebné na uľahčenie spolupráce medzi členskými štátmi uvedenej v odsekoch 5 a 6 s cieľom podporiť vysokú úroveň dôvery a bezpečnosti primeranú stupňu rizika.
8. Komisia na účely stanovenia jednotných podmienok vykonávania požiadavky podľa odseku 1, za splnenia kritérií stanovených v odseku 3 a zohľadňujúc výsledky spolupráce medzi členskými štátmi, prijme do 18. septembra 2015 vykonávacie akty o rámci interoperability, ako je stanovené v odseku 4.
9. Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 7 a 8 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2.
KAPITOLA III
DÔVERYHODNÉ SLUŽBY
ODDIEL 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 30
Certifikácia kvalifikovaných zariadení na vyhotovenie elektronických podpisov
1. Zhodu kvalifikovaných zariadení na vyhotovenie elektronických podpisov s požiadavkami stanovenými v prílohe II certifikujú príslušné verejné alebo súkromné subjekty určené členskými štátmi.
2. Členské štáty oznámia Komisii názvy a adresy verejných alebo súkromných subjektov, ktoré sú uvedené v odseku 1. Komisia sprístupní tieto informácie členským štátom.
3. Certifikácia uvedená v odseku 1 je založená na:
a) | procese hodnotenia bezpečnosti, ktorý sa vykoná v súlade s niektorou z noriem posudzovania bezpečnosti produktov informačných technológií zaradených do zoznamu vypracovaného v súlade s druhým pododsekom, alebo |
b) | inom procese ako procese uvedenom v písmene a), ak sa v rámci neho používajú porovnateľné úrovne bezpečnosti a ak verejný alebo súkromný subjekt uvedený v odseku 1 tento proces oznámi Komisii. Tento proces možno použiť, len ak neexistujú normy uvedené v písmene a) alebo ak prebieha proces hodnotenia bezpečnosti uvedený v písmene a). |
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov vypracuje zoznam noriem posudzovania bezpečnosti produktov informačných technológií uvedený v písmene a). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2.
4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 47, pokiaľ ide o stanovenie osobitných kritérií, ktoré musia splniť určené subjekty uvedené v odseku 1 tohto článku.
whereas