keyboard_tab EIDAS 2014/0910 SK
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- 1 Článok 12 Spolupráca a interoperabilita
- 1 Článok 24 Požiadavky na kvalifikovaných poskytovateľov dôveryhodných služieb
- 1 Článok 49 Preskúmanie
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA II
ELEKTRONICKÁ IDENTIFIKÁCIA
KAPITOLA III
DÔVERYHODNÉ SLUŽBY
ODDIEL 1
Všeobecné ustanovenia
ODDIEL 2
Dohľad
ODDIEL 3
Kvalifikované dôveryhodné služby
ODDIEL 4
Elektronické podpisy
ODDIEL 5
Elektronické pečate
ODDIEL 6
Elektronické časové pečiatky
ODDIEL 7
Elektronické doručovacie služby pre registrované zásielky
ODDIEL 8
Autentifikácia webových sídiel
KAPITOLA IV
ELEKTRONICKÉ DOKUMENTY
KAPITOLA V
DELEGOVANIE PRÁVOMOCI A VYKONÁVACIE USTANOVENIA
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
- článku 14
- alebo 14
- súlade 13
- identifikácie 13
- elektronickej 12
- služieb 10
- dôveryhodných 10
- ktoré 10
- podľa 10
- zabezpečenia 7
- odseku 7
- osoby 7
- schém 6
- údajov 6
- tohto 6
- interoperability 6
- požiadavky 6
- pokiaľ 6
- prostredníctvom 6
- certifikátu 5
- kvalifikovaný 5
- fyzickej 5
- dôveryhodné 5
- údaje 5
- poskytovateľ 5
- systémy 4
- uvedené 4
- kvalifikované 4
- certifikáty 4
- technické 4
- kvalifikovaných 4
- týkajúce 4
- účely 4
- nariadenia 4
- informácie 4
- uvedenej 3
- odkaz 3
- najmä 3
- oblasti 3
- akty 3
- zabezpečenie 3
- prvom 3
- osobných 3
- kvalifikovaného 3
- štátmi 3
- členskými 3
- medzi 3
- právnickej 3
- vnútroštátnym 3
- bezpečnosti 3
Článok 12
Spolupráca a interoperabilita
1. Vnútroštátne schémy elektronickej identifikácie oznámené podľa článku 9 ods. 1 sú interoperabilné.
2. Na účely odseku 1 sa zavádza rámec interoperability.
3. Rámec interoperability musí spĺňať tieto kritériá:
a) | jeho cieľom je technologická neutralita a neznevýhodňuje žiadne konkrétne vnútroštátne technické riešenie elektronickej identifikácie v rámci členského štátu; |
b) | podľa možností je v súlade s európskymi a medzinárodnými normami; |
c) | uľahčuje uplatňovanie zásady ochrany súkromia už v štádiu návrhu a |
d) | zabezpečuje sa ním, že osobné údaje sa spracúvajú v súlade so smernicou 95/46/ES. |
4. Súčasťou rámca interoperability je:
a) | odkaz na minimálne technické požiadavky týkajúce sa úrovní zabezpečenia podľa článku 8; |
b) | mapovanie vnútroštátnych úrovní zabezpečenia oznámených schém elektronickej identifikácie na úrovne zabezpečenia podľa článku 8; |
c) | odkaz na minimálne technické požiadavky týkajúce sa interoperability; |
d) | odkaz na minimálny súbor osobných identifikačných údajov reprezentujúcich jedinečným spôsobom fyzickú alebo právnickú osobu, ktoré sú dostupné v schémach elektronickej identifikácie; |
e) | procedurálne predpisy; |
f) | mechanizmus urovnávania sporov a |
g) | spoločné normy prevádzkovej bezpečnosti. |
5. Členské štáty spolupracujú, pokiaľ ide:
a) | o interoperabilitu schém elektronickej identifikácie oznámených podľa článku 9 ods. 1 a schém elektronickej identifikácie, ktoré členské štáty zamýšľajú oznámiť, a |
b) | o bezpečnosť schém elektronickej identifikácie. |
6. Spolupráca medzi členskými štátmi spočíva:
a) | vo výmene informácií, skúseností a osvedčených postupov, pokiaľ ide o schémy elektronickej identifikácie, a najmä technické požiadavky týkajúce sa interoperability a úrovní zabezpečenia; |
b) | vo výmene informácií, skúseností a osvedčených postupov, pokiaľ ide o prácu s úrovňami zabezpečenia schém elektronickej identifikácie podľa článku 8; |
c) | v partnerskom preskúmaní schém elektronickej identifikácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a |
d) | v skúmaní príslušného vývoja v oblasti elektronickej identifikácie. |
7. Komisia do 18. marca 2015 prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví dojednania o postupoch potrebné na uľahčenie spolupráce medzi členskými štátmi uvedenej v odsekoch 5 a 6 s cieľom podporiť vysokú úroveň dôvery a bezpečnosti primeranú stupňu rizika.
8. Komisia na účely stanovenia jednotných podmienok vykonávania požiadavky podľa odseku 1, za splnenia kritérií stanovených v odseku 3 a zohľadňujúc výsledky spolupráce medzi členskými štátmi, prijme do 18. septembra 2015 vykonávacie akty o rámci interoperability, ako je stanovené v odseku 4.
9. Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 7 a 8 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2.
KAPITOLA III
DÔVERYHODNÉ SLUŽBY
ODDIEL 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 24
Požiadavky na kvalifikovaných poskytovateľov dôveryhodných služieb
1. Kvalifikovaný poskytovateľ dôveryhodných služieb pri vydávaní kvalifikovaného certifikátu pre dôveryhodnú službu vhodnými prostriedkami a v súlade s vnútroštátnym právom overuje totožnosť a prípadne akékoľvek osobitné atribúty fyzickej alebo právnickej osoby, ktorej vydáva kvalifikovaný certifikát.
Informácie uvedené v prvom pododseku overuje kvalifikovaný poskytovateľ dôveryhodných služieb buď priamo, alebo prostredníctvom spoľahnutia sa na tretiu stranu v súlade s vnútroštátnym právom:
a) | na základe fyzickej prítomnosti fyzickej osoby alebo splnomocneného zástupcu právnickej osoby, alebo |
b) | na diaľku prostredníctvom prostriedkov elektronickej identifikácie, pre ktoré sa pred vydaním kvalifikovaného certifikátu zabezpečila fyzická prítomnosť fyzickej osoby alebo splnomocneného zástupcu právnickej osoby a ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článku 8, pokiaľ ide o úroveň zabezpečenia „pokročilá“ alebo „vysoká“, alebo |
c) | prostredníctvom certifikátu pre kvalifikovaný elektronický podpis alebo kvalifikovanú elektronickú pečať vydaného v súlade s písmenom a) alebo b), alebo |
d) | prostredníctvom použitia iných metód identifikácie uznávaných na vnútroštátnej úrovni, ktorými sa poskytuje rovnocenné zabezpečenie, pokiaľ ide o spoľahlivosť, ako pri fyzickej prítomnosti. Rovnocenné zabezpečenie potvrdzuje orgán posudzovania zhody. |
2. Kvalifikovaný poskytovateľ dôveryhodných služieb, ktorý poskytuje kvalifikované dôveryhodné služby:
a) | informuje orgán dohľadu o všetkých zmenách pri poskytovaní svojich kvalifikovaných dôveryhodných služieb a o zámere ukončiť tieto činnosti; |
b) | zamestnáva personál a prípadne subdodávateľov s potrebnou odbornosťou, spoľahlivosťou, skúsenosťami, kvalifikáciou a vhodnou odbornou prípravou týkajúcou sa predpisov v oblasti bezpečnosti a ochrany osobných údajov a uplatňuje administratívne a riadiace postupy, ktoré zodpovedajú európskym alebo medzinárodným normám; |
c) | v súvislosti s rizikom zodpovednosti za škodu v súlade s článkom 13 udržiava postačujúce finančné prostriedky a/alebo uzatvára vhodné poistenie zodpovednosti za škodu v súlade s vnútroštátnym právom; |
d) | pred uzavretím zmluvného vzťahu jednoznačne a vyčerpávajúco informuje každú osobu, ktorá chce využívať kvalifikovanú dôveryhodnú službu, o presných podmienkach využívania tejto služby vrátane obmedzení jej využívania; |
e) | používa dôveryhodné systémy a produkty chránené proti pozmeneniu a zabezpečí technickú bezpečnosť a spoľahlivosť procesov, ktoré podporujú; |
f) | používa dôveryhodné systémy na uchovávanie jemu poskytnutých údajov v overiteľnej forme tak, aby:
|
g) | prijíma vhodné opatrenia proti falšovaniu a krádeži údajov; |
h) | zaznamenáva a po primeranú dobu, a to aj po ukončení činností kvalifikovaného poskytovateľa dôveryhodných služieb, uchováva prístupné všetky relevantné informácie týkajúce sa údajov, ktoré kvalifikovaný poskytovateľ dôveryhodných služieb vydal a prijal, najmä na účely predloženia dôkazov v súdnom konaní a na účely zabezpečenia kontinuity služby. Takéto zaznamenávanie sa môže vykonať elektronicky; |
i) | má aktualizovaný plán ukončenia činností na zabezpečenie kontinuity služby v súlade s ustanoveniami overenými orgánom dohľadu podľa článku 17 ods. 4 písm. i); |
j) | zabezpečí spracúvanie osobných údajov v súlade s právnymi predpismi podľa smernice 95/46/ES; |
k) | v prípade kvalifikovaných poskytovateľov dôveryhodných služieb, ktorí vydávajú kvalifikované certifikáty, zriaďuje a aktualizuje databázu certifikátov. |
3. Ak sa kvalifikovaný poskytovateľ dôveryhodných služieb vydávajúci kvalifikované certifikáty rozhodne certifikát zrušiť, zaznamená takéto zrušenie vo svojej databáze certifikátov a štatút zrušenia certifikátu uverejní čo najskôr, a v každom prípade do 24 hodín od doručenia žiadosti. Zrušenie je účinné ihneď po jeho uverejnení.
4. Pokiaľ ide o odsek 3, kvalifikovaní poskytovatelia dôveryhodných služieb, ktorí vydávajú kvalifikované certifikáty, každej spoliehajúcej sa strane poskytnú informácie o štatúte platnosti alebo zrušenia kvalifikovaných certifikátov, ktoré vydali. Tieto informácie sa poskytujú aspoň, pokiaľ ide o jednotlivé certifikáty, kedykoľvek, a to aj po uplynutí doby platnosti certifikátu, automatizovaným spôsobom, ktorý je spoľahlivý, bezplatný a efektívny.
5. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť referenčné čísla noriem pre dôveryhodné systémy a produkty, ktoré sú v súlade s požiadavkami podľa odseku 2 písm. e) a f) tohto článku. Ak dôveryhodné systémy a produkty spĺňajú uvedené normy, má sa za to, že sú v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2.
ODDIEL 4
Elektronické podpisy
Článok 49
Preskúmanie
Komisia preskúma uplatňovanie tohto nariadenia a podá o ňom správu Európskemu parlamentu a Rade najneskôr 1. júla 2020. Komisia vyhodnotí najmä, či je vhodné zmeniť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia alebo jeho konkrétne ustanovenia vrátane článku 6, článku 7 písm. f) a článkov 34, 43, 44 a 45, pričom sa zohľadnia skúsenosti získané počas uplatňovania tohto nariadenia, ako aj vývoj v oblasti technológií, trhu a práva.
K správe uvedenej v prvom odseku sa v prípade potreby priložia legislatívne návrhy.
Komisia okrem toho každé štyri roky po správe uvedenej v prvom odseku podáva Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku pri plnení cieľov tohto nariadenia.
whereas