keyboard_tab Clausole e vendite online Direttiva EU 2011/0083 ET
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
2019/2161 2011/83 2005/29 1998/6 1993/13
2011/0083 ET cercato: 'seotud' . Output generated live by software developed by IusOnDemand srl- artikli 141
- või 96
- lõike 55
- punkt 50
- artikkel 40
- lõige 40
- tarbija 32
- kauba 32
- kaupleja 29
- ning 25
- lepingu 19
- lõikes 16
- puhul 16
- sõlmitakse 14
- direktiivi 13
- selle 13
- taane 13
- tarbijale 13
- teabe 12
- elt 12
- mille 11
- kohta 11
- seotud 11
- sõlmitud 10
- käesoleva 10
- arvatud 10
- taganemisõiguse 10
- leping 9
- kolmas 9
- eÜt 9
- teenuse 9
- lepingust 9
- tarnimisega 8
- osutatud 8
- seoses 8
- punktid 8
- jooksul 8
- lisage 8
- alusel 7
- olete 7
- teie 7
- suhtes 7
- mida 7
- sätestatud 7
- selleks 7
- lepingute 7
- sellise 7
- käesolevast 7
- isik 7
- enne 6
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) „tarbija”– füüsiline isik, kes käesoleva direktiiviga reguleeritud lepingute raames tegutseb eesmärgil, mis ei ole seotud tema kaubandus-, majandus-, ametialase või kutsetegevusega;
2) „kaupleja”– füüsiline või juriidiline isik, olenemata sellest, kas viimane on era- või avalik-õiguslikus omandis, kes käesoleva direktiiviga reguleeritud lepingute raames tegutseb – kaasa arvatud teiste isikute kaudu, kes tegutsevad tema nimel või ülesandel – eesmärgil, mis on seotud tema kaubandus-, majandus-, ametialase või kutsetegevusega;
3) „kaup”– materiaalne vallasvara, välja arvatud asjad, mida müüakse sundkorras või muul seadusest tuleneval viisil. Käesoleva direktiivi tähenduses loetakse kaubaks ka vesi, gaas ja elekter, kui need pannakse müüki piiratud mahus või kindlaksmääratud koguses;
4) „tarbija nõuete järgi valmistatud kaup”– kaup, mis valmistatakse tarbija isikliku valiku või otsuse alusel;
5) „müügileping”– leping, mille kohaselt kaupleja annab tarbijale üle või kohustub andma üle kauba omandiõiguse ning tarbija maksab või võtab kohustuse maksta selle hinna, sealhulgas leping, mille esemeks on nii kaubad kui ka teenused;
6) „teenusleping”– leping, välja arvatud müügileping, mille kohaselt kaupleja osutab või kohustub osutama tarbijale teenust ning tarbija maksab või kohustub maksma selle hinna;
7) „kaugleping”– kaupleja ja tarbija vahel sõlmitud leping, mis sõlmitakse organiseeritud kaugmüügi- või teenuste osutamise skeemi alusel ilma kaupleja ja tarbija üheaegse füüsilise kohalolekuta, kasutades eranditult kas üht või mitut kaugsidevahendit kuni ja kaasa arvatud ajani, millal leping sõlmitakse;
8) „väljaspool äriruume sõlmitav leping”– kaupleja ja tarbija vaheline leping:
9) „äriruum”–
a) | jaemüügiks kasutatav äriruum kinnisvara kujul, kus kaupleja alaliselt tegutseb, või |
b) | jaemüügiks kasutatav äriruum vallasvara kujul, kus kaupleja tavaliselt tegutseb; |
10) „püsiv andmekandja”– vahend, mis võimaldab tarbijal või kauplejal säilitada isiklikult talle suunatud teavet nii, et sellele on teabe eesmärgiga vastavuses oleva aja jooksul võimalik hilisemaks kasutamiseks ligi pääseda, ja mis võimaldab säilitatud teavet muutmata kujul taasesitada;
11) „digitaalne infosisu”– andmed, mis on toodetud ja edastatud digitaalsel kujul;
12) „finantsteenus”– panga-, krediidi-, kindlustus-, personaalpensioni, investeerimis- või makseteenus;
13) „avalik enampakkumine”– müügimeetod, kus kaupleja pakub enampakkumise korraldaja poolt läbiviidava läbipaistva võistupakkumise korras kaupa või teenust tarbijatele, kes viibivad enampakkumise juures või kellele on antud võimalus seal juures viibida, ning kus edukas pakkumise tegija on kohustatud kauba või teenuse ostma;
14) „müügigarantii”– kaupleja või tootja (garandi) poolt tarbija ees võetud kohustus lisaks oma seadusest tulenevale kohustusele kauba vastavuse tagamise osas hüvitada tarbijale kauba eest makstud hind või asendada või parandada kaup või osutada hooldustöid mis tahes moel, kui kaup ei vasta garantiikirjas sätestatud kirjeldusele või muule vastavusega mitteseotud nõudele või asjakohasele reklaamile, mis on kättesaadav lepingu sõlmimise ajal või selle eel;
15) „lisaleping”– leping, mille alusel tarbija omandab kauba või teenuse, mis on seotud kauglepingu või väljaspool äriruume sõlmitud lepinguga, ning kus kõnealuse kauba tarnib või teenuse osutab kaupleja või kolmas isik nimetatud kolmanda isiku ja kaupleja vahel sõlmitud kokkuleppe alusel.
Artikkel 3
Kohaldamisala
1. Käesolevat direktiivi kohaldatakse selles sätestatud tingimustel ja ulatuses kõigi kaupleja ja tarbija vahel sõlmitud lepingute suhtes. Seda kohaldatakse ka vee, gaasi ja elektri tarnimise või kaugkütte lepingute suhtes, sh kui tegu on avalik-õiguslike teenusepakkujatega, kui neid kaupu pakutakse lepingulisel alusel.
2. Kui mõni käesoleva direktiivi säte läheb vastuollu liidu teise õigusakti sättega, millega reguleeritakse konkreetseid sektoreid, siis on kõnealuse teise õigusakti säte ülimuslik ja seda kohaldatakse kõnealuste asjaomaste konkreetsete sektorite suhtes.
3. Käesolevat direktiivi ei kohaldata lepingute suhtes, mis:
a) | sõlmitakse sotsiaalteenuste osutamiseks, kaasa arvatud sotsiaalkorterid, lastehoid ning püsivalt või ajutiselt puudust kannatavate perede ja isikute toetamine, sealhulgas pikaajaline hooldus; |
b) | sõlmitakse tervishoiuteenuste osutamiseks, nagu on määratletud direktiivi 2011/24/EL artikli 3 punktis a sõltumata sellest, kas neid osutavad tervishoiuasutused või mitte; |
c) | sõlmitakse hasartmängudeks, sealhulgas rahalise panusega õnnemängud, kaasa arvatud loteriid, kasiinomängud ja kihlveotehingud; |
d) | sõlmitakse finantsteenuste osutamiseks; |
e) | sõlmitakse kinnisasja või kinnisasjaga seotud õiguse loomiseks, omandamiseks või üleandmiseks; |
f) | sõlmitakse uute hoonete ehitamiseks, olemasolevate hoonete suuremahuliseks ümberehitamiseks ja eluruumide üürimiseks; |
g) | kuuluvad nõukogu 13. juuni 1990. aasta direktiivi 90/314/EMÜ (reisipakettide, puhkusepakettide ja ekskursioonipakettide kohta) (18) kohaldamisalasse; |
h) | kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. jaanuari 2009. aasta direktiivi 2008/122/EÜ (tarbijate kaitse kohta seoses osaajalise kasutamise õiguse, pikaajalise puhkusetoote, edasimüügi ja vahetuslepingute teatavate aspektidega) (19) kohaldamisalasse; |
i) | liikmesriikide õiguse kohaselt sõlmitakse niisuguse avaliku võimu kandja poolt, kes on seadusega kohustatud olema sõltumatu ja erapooletu ning kes peab ulatusliku õigusalase selgitustööga tagama, et tarbija sõlmib lepingu üksnes põhjaliku kaalutluse alusel ja selle õiguslikust ulatusest teadlik olles; |
j) | sõlmitakse toiduainete, jookide või muu koheseks kodus tarbimiseks ette nähtud kauba tarnimiseks ning mida kaupleja oma sagedaste ja korrapäraste ringsõitude käigus füüsiliselt tarnib tarbija koju, asukohta või töökohta; |
k) | sõlmitakse reisijateveo teenuse osutamiseks, välja arvatud artikli 8 lõige 2 ja artiklid 19 ning 22; |
l) | sõlmitakse müügiautomaate või automatiseeritud äriruume kasutades; |
m) | sõlmitakse telekommunikatsioonioperaatoritega avalike taksofonide vahendusel nende kasutamiseks või mis on sõlmitud tarbija telefoni, Interneti või faksi teel loodud ühe ühenduse kasutamiseks. |
4. Liikmesriigid võivad jätta käesoleva direktiivi kohaldamata või otsustada mitte säilitada või kehtestada vastavaid siseriiklike sätteid väljaspool äriruume sõlmitavate lepingute kohta, mille puhul tarbija poolt tehtav makse ei ületa 50 eurot. Liikmesriigid võivad oma siseriiklikes õigusaktides määrata väiksema väärtuse.
5. Käesolev direktiiv ei piira üldise siseriikliku lepinguõiguse, nagu lepingu kehtivust, koostamist või mõju käsitlevate eeskirjade kohaldamist, kui üldise lepinguõiguse aspektid ei ole käesoleva direktiiviga reguleeritud.
6. Käesoleva direktiivi kohaldamine ei takista kauplejat pakkumast tarbijale lepingutingimusi, mille alusel tarbija on kaitstud paremini, kui käesoleva direktiiviga ette nähakse.
Artikkel 8
Vorminõuded kauglepingute puhul
1. Kauglepingute puhul esitab kaupleja artikli 6 lõikes 1 ettenähtud teabe või teeb selle teabe tarbijale kättesaadavaks asjakohasel viisil, pidades silmas kasutatavat kaugsidevahendit, lihtsas ja arusaadavas keeles. Kui kõnealune teave esitatakse püsival andmekandjal, peab see olema loetav.
2. Kui elektrooniliselt sõlmitav kaugleping seab tarbijale maksekohustuse, esitab kaupleja tarbijale vahetult enne, kui tarbija teeb tellimuse, selgelt ja esiletõstetult artikli 6 lõikes 1 punktides a, e, o ja p sätestatud teabe.
Kaupleja tagab, et tarbija kinnitaks tellimust esitades sõnaselgelt asjaolu, et tellimus tähendab kohustust maksta. Kui tellimuse esitamine eeldab nupule vajutamist või sellesarnast funktsiooni, tuleb nupp või sellesarnane funktsioon tähistada hästi loetavalt ainult sõnadega „tellimus koos maksekohustusega” või mõne muu samasuguse ühemõttelise sõnastusega, mis näitab, et tellimuse esitamine toob kaasa kohustuse kauplejale maksta. Kui kaupleja ei täida käesoleva lõigu nõudeid, ei ole tarbija lepingu ega tellimisega seotud.
3. Kaubandustegevuse veebilehel märgitakse hiljemalt tellimise protsessi alguses selgelt ja loetavalt võimalikud tarnimise piirangud ja vastuvõetavad maksevahendid.
4. Kui leping sõlmitakse kaugsidevahendi abil, mis esitab piiranguid teabe esitamise ruumile või ajale, esitab kaupleja enne sellise lepingu sõlmimist konkreetsele kaugsidevahendile kohases ulatuses vähemalt lepingueelse teabe kauba või teenuse põhiomaduste, kaupleja isiku, koguhinna, taganemisõiguse ja lepingu kestuse kohta ning juhul, kui leping on tähtajatu, lepingu lõpetamise tingimused vastavalt artikli 6 lõike 1 punktidele a, b, e, h ja o. Muu artikli 6 lõikes 1 osutatud teabe esitab kaupleja asjakohasel viisil vastavalt käesoleva artikli lõikele 1.
5. Juhul kui kaupleja helistab tarbijale selleks, et sõlmida kaugleping, nimetab ta tarbijaga vestlust alustades oma isiku ja vajaduse korral selle isiku, kelle nimel ta helistab, ning helistamise ärilised eesmärgid, ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist.
6. Telefoni teel sõlmitavate kauglepingute puhul võivad liikmesriigid sätestada, et kaupleja peab kinnitama tarbijale tehtud pakkumist, kes on sellega seotud alles pärast pakkumise allkirjastamist või oma kirjaliku nõusoleku saatmist. Liikmesriigid võivad samuti sätestada, et selline kinnitus tuleb anda püsival andmekandjal.
7. Kaupleja annab tarbijale kinnituse sõlmitud lepingu kohta püsival andmekandjal mõistliku aja jooksul pärast kauglepingu sõlmimist ning hiljemalt samaaegselt kauba kohaletoimetamisega või enne, kui teenuse osutamine algab. Kõnealune kinnitus sisaldab järgmist:
a) | kogu artikli 6 lõikes 1 osutatud teave, kui kaupleja ei ole seda teavet tarbijale juba esitanud püsival andmekandjal enne kauglepingu sõlmimist, ja |
b) | kui see on asjakohane, kinnitus artikli 16 punkti m kohase tarbija eelneva sõnaselge nõusoleku ning kinnituse kohta. |
8. Kui tarbija soovib, et teenuste osutamine või vee, gaasi või elektri tarnimine, kui neid ei panda müüki piiratud mahus või kindlaksmääratud koguses, või kaugkütmine algab artikli 9 lõikes 2 ettenähtud taganemistähtajal, nõuab kaupleja tarbijalt selle kohta sõnaselget taotlust.
9. Käesolev artikkel ei piira direktiivi 2000/31/EÜ artiklites 9 ja 11 sätestatud elektroonilisi lepinguid ja elektroonilist tellimuste esitamist käsitlevate sätete kohaldamist.
10. Liikmesriigid ei kehtesta käesolevas direktiivis sätestatud teavitamiskohustuste täitmisele lisaks muid lepingueelse teavitamise vorminõudeid.
Artikkel 16
Taganemisõiguse kasutamisega seotud erandid
Liikmesriigid ei näe ette artiklites 9–15 sätestatud taganemisõiguse kasutamist kauglepingute ja väljaspool äriruume sõlmitud lepingute puhul juhtudel, kui tegemist on:
a) | teenuslepingutega, kui teenus on täielikult osutatud ja selle osutamine on alanud tarbija eelneval sõnaselgel nõusolekul, ning tarbija kinnitab asjaolu, et ta kaotab oma taganemisõiguse, kui kaupleja on lepingu täies mahus täitnud; |
b) | sellise kauba tarnimise või teenuste osutamisega, mille hind sõltub finantsturu kõikumisest, mida kaupleja ei saa mõjutada ja mis võib ilmneda taganemistähtaja jooksul; |
c) | sellise kauba tarnimisega, mis on valmistatud tarbija esitatud nõuete järgi või mis on selgelt kohandatud konkreetse tarbija vajadustele; |
d) | sellise kauba tarnimisega, mis võib kiiresti rikneda või aeguda; |
e) | suletud kauba tarnimisega, mis ei ole kõlblik tagasisaatmiseks tervisekaitse või hügieenilistel põhjustel ning mis on pärast kohaletoimetamist avatud; |
f) | sellise kauba tarnimisega, mis ei ole oma olemuse tõttu pärast kohaletoimetamist muudest esemetest enam eraldatav; |
g) | selliste alkohoolsete jookide tarnimisega, mille hind on kokku lepitud müügilepingu sõlmimise ajal ning mille tarnimine saab toimuda ainult pärast 30 päeva ning mille tegelik väärtus sõltub turu kõikumisest, mida kaupleja ei saa mõjutada; |
h) | lepingutega, mille puhul tarbija on kauplejalt konkreetselt tellinud kohaletuleku selleks, et kaupleja teostaks seal kiireloomulisi parandus- või hooldustöid. Kui kaupleja sellise külastuse käigus osutab lisaks tarbija poolt konkreetselt tellitud teenustele muid teenuseid või tarnib muid kaupu kui hoolduseks või parandamiseks tingimata vajalikud varuosad, kohaldatakse nende täiendavate teenuste või kaupade suhtes taganemisõigust; |
i) | suletud pakendis audio- või suletud pakendis videosalvestiste või suletud pakendis arvutitarkvara tarnimisega, kui pakend on pärast kohaletoimetamist avatud; |
j) | ajalehtede, perioodiliste väljaannete või ajakirjade tarnimisega, välja arvatud selliste väljaannete tarnimiseks sõlmitud abonementlepingutega; |
k) | avalikul enampakkumisel sõlmitud lepingutega; |
l) | muuks kui eluaseme otstarbel majutuse pakkumisega, kaubatranspordiga, autorendi-, toitlustus- või vaba aja veetmise teenustega, kui lepingus on ette nähtud teenuse osutamise konkreetne kuupäev või ajavahemik; |
m) | digitaalse infosisu tarnimisega, mida ei tarnita füüsilisel andmekandjal, kui selle osutamine on alanud tarbija eelneval sõnaselgel nõusolekul, ning tarbija kinnitab asjaolu, et ta seeläbi kaotab oma taganemisõiguse. |
IV PEATÜKK
TARBIJA MUUD ÕIGUSED
Artikkel 25
Direktiivi imperatiivsus
Kui lepingu suhtes kuulub kohaldamisele liikmesriigi õigus, ei saa tarbijad loobuda õigustest, mis on neile antud käesoleva direktiivi ülevõtmisega seotud siseriiklike meetmete võtmisega.
Mis tahes lepingutingimused, millega kas otse või kaudselt loobutakse käesolevast direktiivist tulenevatest õigustest või piiratakse neid, ei ole tarbijale siduvad.
Artikkel 29
Aruannetega seotud nõuded
1. Kui liikmesriik kasutab artikli 3 lõikes 4, artikli 6 lõikes 7, artikli 6 lõikes 8, artikli 7 lõikes 4, artikli 8 lõikes 6 või artikli 9 lõikes 3 sätestatud mis tahes õiguslikke võimalusi, teavitab ta sellest komisjoni hiljemalt 13. detsembriks 2013 ning annab samuti teada kõikidest edasistest muudatustest.
2. Komisjon tagab, et lõikes 1 osutatud teave on tarbijatele ja kauplejatele kergesti kättesaadav, muu hulgas spetsiaalsel veebilehel.
3. Komisjon edastab lõikes 1 osutatud teabe teistele liikmesriikidele ja Euroopa Parlamendile. Komisjon konsulteerib kõnealuse teabe asjus sidusrühmadega.
„Artikkel 8a
Aruannetega seotud nõuded
1. Kui liikmesriik võtab kooskõlas artikli 8 lõikega 2 vastu artikli 5 lõigetes 1–3 ja artikli 7 lõikes 1 sätestatust rangemad tarbijakaitse sätted, teavitab ta sellest ning kõikidest edasistest muudatustest komisjoni.
2. Komisjon tagab, et lõikes 1 osutatud teave on tarbijatele ja kauplejatele kergesti kättesaadav, muu hulgas spetsiaalsel veebilehel.
3. Komisjon edastab lõikes 1 osutatud teabe teistele liikmesriikidele ja Euroopa Parlamendile. Komisjon konsulteerib kõnealuse teabe asjus sidusrühmadega.”
Artikkel 35
Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Strasbourg, 25. oktoober 2011
Euroopa Parlamendi nimel
president
J. BUZEK
Nõukogu nimel
eesistuja
M. DOWGIELEWICZ
(1) ELT C 317, 23.12.2009, lk 54.
(2) ELT C 200, 25.8.2009, lk 76.
(3) Euroopa Parlamendi 23. juuni 2011. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 10. oktoobri 2011. aasta otsus.
(4) EÜT L 372, 31.12.1985, lk 31.
(5) EÜT L 144, 4.6.1997, lk 19.
(6) ELT L 177, 4.7.2008, lk 6.
(7) ELT L 376, 27.12.2006, lk 36.
(8) EÜT L 178, 17.7.2000, lk 1.
(9) ELT L 88, 4.4.2011, lk 45.
(10) ELT L 255, 30.9.2005, lk 22.
(11) EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1.
(12) ELT L 319, 5.12.2007, lk 1.
(13) ELT L 149, 11.6.2005, lk 22.
(14) EÜT L 201, 31.7.2002, lk 37.
(15) EÜT L 95, 21.4.1993, lk 29.
(16) EÜT L 171, 7.7.1999, lk 12.
(17) ELT C 321, 31.12.2003, lk 1.
(18) EÜT L 158, 23.6.1990, lk 59.
(19) ELT L 33, 3.2.2009, lk 10.
(20) ELT L 133, 22.5.2008, lk 66.
(21) EÜT L 271, 9.10.2002, lk 16.
I LISA
Teave taganemisõiguse kasutamise kohta
A. Taganemise näidisjuhend
Taganemisõigus
Teil on õigus põhjusi esitamata taganeda käesolevast lepingust 14 päeva jooksul.
Taganemistähtaeg lõpeb 14 päeva möödumisel alates päevast .
Taganemisõiguse kasutamiseks teavitage meid oma otsusest taganeda käesolevast lepingust ühemõttelise avaldusega (nt posti, faksi või e-postiga saadetud kiri). Te võite selleks kasutada lisatud taganemisteate näidisvormi, kuid see ei ole kohustuslik.
Taganemisõiguse kasutamise tähtajast kinnipidamiseks piisab, kui te saadate teate taganemisõiguse kasutamise kohta enne taganemistähtaja lõppu.
Lepingust taganemise tagajärjed
Kui te taganete käesolevast lepingust, tagastame teile kõik teilt saadud maksed, sealhulgas kättetoimetamiskulud (välja arvatud täiendavad kulud, mis tulenevad teie valitud kättetoimetamisviisist, mis erineb meie pakutud kõige odavamast tavalisest kättetoimetamisviisist) põhjendamatu viivituseta ja igal juhul hiljemalt 14 päeva jooksul alates päevast, mil me saame teada teie otsusest käesolevast lepingust taganeda. Me teeme nimetatud tagasimaksed, kasutades sama makseviisi, mida te kasutasite algses tehingus, välja arvatud juhul, kui te olete sõnaselgelt andnud nõusoleku teistsuguse makseviisi kasutamiseks; igal juhul ei kaasne teile sellise maksete tagastamisega seoses teenustasusid.
Täitmisjuhend
Lisage üks järgmistest jutumärkides esitatud tekstidest:
|
Palun kandke siia oma nimi, aadress, ning olemasolu korral telefoninumber, faksinumber ja e-posti aadress. |
Kui te annate tarbijale võimaluse täita ja esitada teave tema lepingust taganemise kohta elektrooniliselt teie veebilehel, lisage järgmine tekst: „Teil on ka võimalik täita ja esitada taganemisteate näidisvorm või mis tahes muu ühemõtteline avaldus elektrooniliselt meie veebilehel [lisada internetiaadress]. Kui te kasutate seda võimalust, saadame teile viivitamata kinnituse teiepoolse taganemisteate kättesaamise kohta püsival andmekandjal (näiteks e-kirjaga).” |
Müügilepingu puhul, kui te ei ole teinud ettepanekut kaubale taganemise korral ise järele tulla, lisage järgmine tekst: „Me võime viivitada tagasimaksetega seni, kuni oleme kauba tagasi saanud või kuni te olete esitanud tõendid, et te olete kauba tagasi saatnud, sõltuvalt sellest, kumb toimub varem.” |
Kui tarbija on seoses lepinguga kauba kätte saanud:
|
Teenuse osutamist käsitleva lepingu või vee, gaasi või elektri tarnimise lepingu suhtes, kui neid ei panda müüki piiratud mahus või kindlaksmääratud koguses, või kaugkütte puhul lisage järgmine tekst: „Kui te soovisite, et teenuste osutamine või vee/gaasi/elektri/kaugkütte [mittevajalik maha tõmmata] tarnimine algaks taganemistähtaja jooksul, tasute te meile summa, mis on proportsionaalne osutatud teenuse või tarnitud kauba osaga ajani, mil te teatasite meile oma taganemisest käesolevast lepingust, võrreldes lepingu kogumahuga.” |
B. Taganemisteate näidisvorm
— | Kellele: „[kaupleja kannab siia oma nime, aadressi ning olemasolu korral faksinumbri ja e-posti aadressi]”: |
— | Käesolevaga soovin/soovime (1) taganeda lepingust, millega on ostetud järgmine kaup (1) / on tellitud järgmine teenus (1) |
— |
— | Tarbija nimi / tarbijate nimed |
— | Tarbija(te) aadress(id) |
— | Tarbija allkiri / tarbijate allkirjad (ainult juhul, kui käesolev vorm esitatakse paberkandjal) |
— | Kuupäev |
(1) Mittevajalik maha tõmmata.
II LISA
Vastavustabel
Direktiiv 85/577/EMÜ | Direktiiv 97/7/EÜ | Käesolev direktiiv |
Artikkel 1 |
| Artikkel 3 koostoimes artikli 2 punktidega 8 ja 9 ja artikli 16 punktiga h |
| Artikkel 1 | Artikkel 1 koostoimes artikli 2 punktiga 7 |
Artikkel 2 |
| Artikli 2 punktid 1 ja 2 |
| Artikli 2 punkt 1 | Artikli 2 punkt 7 |
| Artikli 2 punkt 2 | Artikli 2 punkt 1 |
| Artikli 2 punkt 3 | Artikli 2 punkt 2 |
| Artikli 2 punkti 4 esimene lause | Artikli 2 punkt 7 |
| Artikli 2 punkti 4 teine lause | — |
| Artikli 2 punkt 5 | — |
Artikli 3 lõige 1 |
| Artikli 3 lõige 4 |
Artikli 3 lõike 2 punkt a |
| Artikli 3 lõike 3 punktid e ja f |
Artikli 3 lõike 2 punkt b |
| Artikli 3 lõike 3 punkt j |
Artikli 3 lõike 2 punkt c |
| — |
Artikli 3 lõike 2 punkt d |
| Artikli 3 lõike 3 punkt d |
Artikli 3 lõike 2 punkt e |
| Artikli 3 lõike 3 punkt d |
Artikli 3 lõige 3 |
| — |
| Artikli 3 lõike 1 esimene taane | Artikli 3 lõike 3 punkt d |
| Artikli 3 lõike 1 teine taane | Artikli 3 lõike 3 punkt l |
| Artikli 3 lõike 1 kolmas taane | Artikli 3 lõike 3 punkt m |
| Artikli 3 lõike 1 neljas taane | Artikli 3 lõike 3 punktid e ja f |
| Artikli 3 lõike 1 viies taane | Artikli 6 lõige 3 ja artikli 16 punkt k loetuna koostoimes artikli 2 punktiga 13 |
| Artikli 3 lõike 2 esimene taane | Artikli 3 lõike 3 punkt j |
| Artikli 3 lõike 2 teine taane | Artikli 3 lõike 3 punkt f (eluruumi üürimisega seoses), punkt g (reisipakettidega seoses), punkt h (osaajalise kasutamise õigusega seoses), punkt k (mõningase erandiga reisijateveoga seoses) ning artikli 16 punkt l (taganemisõiguse kasutamisega seotud erandiga seoses) |
Artikli 4 esimene lause |
| Artikli 6 lõike 1 punktid b, c ja h, artikli 7 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 4 teine lause |
| Artikli 6 lõike 1 punkt a ja artikli 7 lõige 1 |
Artikli 4 kolmas lause |
| Artikli 6 lõige 1 |
Artikli 4 neljas lause |
| Artikkel 10 |
| Artikli 4 lõike 1 punkt a | Artikli 6 lõike 1 punktid b ja c |
| Artikli 4 lõike 1 punkt b | Artikli 6 lõike 1 punkt a |
| Artikli 4 lõike 1 punkt c | Artikli 6 lõike 1 punkt e |
| Artikli 4 lõike 1 punkt d | Artikli 6 lõike 1 punkt e |
| Artikli 4 lõike 1 punkt e | Artikli 6 lõike 1 punkt g |
| Artikli 4 lõike 1 punkt f | Artikli 6 lõike 1 punkt h |
| Artikli 4 lõike 1 punkt g | Artikli 6 lõike 1 punkt f |
| Artikli 4 lõike 1 punkt h | — |
| Artikli 4 lõike 1 punkt i | Artikli 6 lõike 1 punktid o ja p |
| Artikli 4 lõige 2 | Artikli 6 lõige 1 koostoimes artikli 8 lõigetega 1, 2 ja 4 |
| Artikli 4 lõige 3 | Artikli 8 lõike 5 |
| Artikli 5 lõige 1 | Artikli 8 lõige 7 |
| Artikli 5 lõige 2 | Artikli 3 lõike 3 punkt m |
| Artikli 6 lõige 1 | Artikli 9 lõiked 1 ja 2, artikkel 10, artikli 13 lõige 2, artikkel 14 |
| Artikli 6 lõige 2 | Artikkel 13 ja artikli 14 lõike 1 teine ja kolmas lõik |
| Artikli 6 lõike 3 esimene taane | Artikli 16 punkt a |
| Artikli 6 lõike 3 teine taane | Artikli 16 punkt b |
| Artikli 6 lõike 3 kolmas taane | Artikli 16 punktid c ja d |
| Artikli 6 lõike 3 neljas taane | Artikli 16 punkt i |
| Artikli 6 lõike 3 viies taane | Artikli 16 punkt j |
| Artikli 6 lõike 3 kuues taane | Artikli 3 lõike 3 punkt c |
| Artikli 6 lõige 4 | Artikkel 15 |
| Artikli 7 lõige 1 | Artikli 18 lõige 1 (müügilepingute puhul) |
| Artikli 7 lõige 2 | Artikli 18 lõiked 2, 3 ja 4 |
| Artikli 7 lõige 3 | — |
| Artikkel 8 | — |
| Artikkel 9 | Artikkel 27 |
| Artikkel 10 | — (aga vaata direktiivi 2002/58/EÜ artiklit 13) |
| Artikli 11 lõige 1 | Artikli 23 lõige 1 |
| Artikli 11 lõige 2 | Artikli 23 lõige 2 |
| Artikli 11 lõike 3 punkt a | Artikli 6 lõige 9 lepingueelse teabe tõendamise kohustuse osas; muus osas: — |
| Artikli 11 lõike 3 punkt b | Artikli 24 lõige 1 |
| Artikli 11 lõige 4 | — |
| Artikli 12 lõige 1 | Artikkel 25 |
| Artikli 12 lõige 2 | — |
| Artikkel 13 | Artikli 3 lõige 2 |
| Artikkel 14 | Artikkel 4 |
| Artikli 15 lõige 1 | Artikli 28 lõige 1 |
| Artikli 15 lõige 2 | Artikli 28 lõige 1 |
| Artikli 15 lõige 3 | Artikli 28 lõige 1 |
| Artikli 15 lõige 4 | Artikkel 30 |
| Artikkel 16 | Artikkel 26 |
| Artikkel 17 | — |
| Artikkel 18 | Artikkel 34 |
| Artikkel 19 | Artikkel 35 |
Artikli 5 lõige 1 |
| Artiklid 9 ja 11 |
Artikli 5 lõige 2 |
| Artikkel 12 |
Artikkel 6 |
| Artikkel 25 |
Artikkel 7 |
| Artiklid 13, 14 ja 15 |
Artikkel 8 |
| Artikkel 4 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. oktoobri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 2006/2004 (tarbijakaitseseaduse jõustamise eest vastutavate siseriiklike asutuste vahelise koostöö kohta (tarbijakaitsealase koostöö määrus)) (1) lisa | Tõlgendatakse viitena |
Punktid 2 ja 11 | käesolevale direktiivile |
whereas