keyboard_tab Media online 2019/0789 LV
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- retranslācijas 12
- tiesību 10
- pārvaldījuma 8
- kolektīvā 8
- tiesības 8
- pakalpojuma 4
- dalībvalsts 4
- atļauju 4
- nodrošina 4
- starp 3
- tās 3
- atteikt 3
- piešķirt 3
- dalībvalstis 3
- organizācijai 3
- organizāciju 3
- operatoru 3
- operators 2
- kurā 2
- teritorijā 2
- cenšas 2
- nokārtot 2
- retranslāciju 2
- minētās 2
- viena 2
- kategorijas 2
- organizācijām 2
- pašas 2
- pārvalda 2
- pants 2
- minēto 2
- organizācijas 2
- īpašniekiem 2
- īpašnieks 2
- šīm 1
- direktīvas 1
- //eek 1
- pretendēt 1
- pantā 1
- minētais 1
- arī 1
- pilnvarojuši 1
- attiecīgās 1
- tiem 1
- punktu 1
- saskaņā 1
- rīkojas 1
- raidorganizāciju 1
- noslēgta 1
- vienošanās 1
4. pants
Tiesību īpašnieku, kas nav raidorganizācijas, veikta retranslācijas tiesību īstenošana
1. Programmu retranslācijas darbībām ir nepieciešama atļauja no ekskluzīvo publiskošanas tiesību īpašniekiem.
Dalībvalstis nodrošina, ka tiesību īpašnieki savas tiesības piešķirt vai atteikt retranslācijas atļauju var īstenot tikai ar kolektīvā pārvaldījuma organizācijas starpniecību.
2. Ja tiesību īpašnieks nav nodevis šā panta 1. punkta otrajā daļā minēto tiesību pārvaldīšanu kolektīvā pārvaldījuma organizācijai, uzskata, ka kolektīvā pārvaldījuma organizācijai, kas pārvalda tās pašas kategorijas tiesības tās dalībvalsts teritorijā, kurā retranslācijas pakalpojuma operators cenšas nokārtot tiesības uz retranslāciju, ir tiesības piešķirt vai atteikt retranslācijas atļauju minētā tiesību īpašnieka vārdā.
Tomēr, ja minētās kategorijas tiesības minētās dalībvalsts teritorijā pārvalda vairāk nekā viena kolektīvā pārvaldījuma organizācija, tā dalībvalsts, attiecībā uz kuras teritoriju retranslācijas pakalpojuma operators cenšas nokārtot ar retranslāciju saistītās tiesības, izlemj, kurai kolektīvā pārvaldījuma organizācijai vai organizācijām ir tiesības piešķirt vai atteikt retranslācijas atļauju.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka tiesību īpašniekam ir tādas pašas tiesības un pienākumi, kas izriet no līguma starp retranslācijas pakalpojumu operatoru un kolektīvā pārvaldījuma organizāciju vai organizācijām, kas rīkojas saskaņā ar 2. punktu, kā tiem tiesību īpašniekiem, kas minēto kolektīvā pārvaldījuma organizāciju vai organizācijas ir pilnvarojuši. Dalībvalstis arī nodrošina, ka minētais tiesību īpašnieks var pretendēt uz šīm tiesībām attiecīgās dalībvalsts noteiktajā laikā, kas nav īsāks par trim gadiem no tās retranslācijas dienas, kurā ietverts viņa vai viņas darbs vai blakustiesību objekts.
6. pants
Mediācija
Dalībvalstis nodrošina, ka ir iespējams izmantot viena vai vairāku vidutāju palīdzību, kā paredzēts Direktīvas 93/83/EEK 11. pantā, ja starp kolektīvā pārvaldījuma organizāciju un retranslācijas pakalpojuma operatoru vai starp retranslācijas pakalpojuma operatoru un raidorganizāciju nav noslēgta vienošanās par raidījumu retranslācijas atļauju.
whereas