keyboard_tab EIDAS 2014/0910 HR
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- 1 Članak 12. Suradnja i interoperabilnost
- 1 Članak 14. Međunarodni aspekti
- 1 Članak 44. Zahtjevi za kvalificirane usluge elektroničke preporučene dostave
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
POGLAVLJE II.
ELEKTRONIČKA IDENTIFIKACIJA
POGLAVLJE III.
USLUGE POVJERENJA
ODJELJAK 1.
Opće odredbe
ODJELJAK 2.
Nadzor
ODJELJAK 3.
Kvalificirane usluge povjerenja
ODJELJAK 4.
Elektronički potpisi
ODJELJAK 5.
Elektronički pečati
ODJELJAK 6.
Elektronički vremenski žigovi
ODJELJAK 7.
Usluge elektroničke preporučene dostave
ODJELJAK 8.
Autentikacija mrežnih stranica
POGLAVLJE IV.
ELEKTRONIČKI DOKUMENTI
POGLAVLJE V.
DELEGIRANJA OVLASTI I PROVEDBENE ODREDBE
POGLAVLJE VI.
ZAVRŠNE ODREDBE
- povjerenja 19
- podataka 12
- elektroničke 12
- identifikacije 10
- usluga 10
- koje 8
- pružaju 7
- interoperabilnost 7
- usluge 7
- sigurnosti 7
- stavka 6
- koji 5
- pružatelji 5
- skladu 5
- kvalificirane 5
- članka 5
- poslovnim 4
- nastanom 4
- primanja 4
- razine 4
- sustava 4
- slanja 4
- stavku 4
- normi 3
- dostave 3
- Članak 3
- članicama 3
- vezi 3
- upućivanja 3
- zahtjeve 3
- prema 3
- identifikaciju 3
- državama 3
- među 3
- komisija 3
- članice 3
- elektroničkim 3
- organizacije 3
- uniji 3
- između 3
- zemlji 3
- međunarodne 3
- trećoj 3
- kvalificirani 3
- pravno 2
- iskustva 2
- osiguravaju 2
- kvalificiranim 2
- jednake 2
- informacija 2
Članak 12.
Suradnja i interoperabilnost
1. Nacionalni sustavi elektroničke identifikacije prijavljeni na temelju članka 9. stavka 1. moraju biti interoperabilni.
2. Za potrebe stavka 1., uspostavlja se okvir za interoperabilnost.
3. Okvir za interoperabilnost mora ispunjavati sljedeće kriterije:
(a) | za cilj ima tehnološku neutralnost i ne pravi razliku između bilo kojih posebnih nacionalnih tehničkih rješenja za elektroničku identifikaciju unutar određene države članice; |
(b) | pridržava se europskih i međunarodnih normi, kada je to moguće; |
(c) | olakšava provedbu načela „ugrađene zaštite privatnosti”; i |
(d) | osigurava obradu osobnih podataka u skladu s Direktivom 95/46/EZ. |
4. Okvir za interoperabilnost sastoji se od:
(a) | upućivanja na minimalne tehničke zahtjeve koji se odnose na razine sigurnosti prema članku 8.; |
(b) | raspoređivanja nacionalnih razina sigurnosti prijavljenih sustava elektroničke identifikacije na razine sigurnosti prema članku 8.; |
(c) | upućivanja na minimalne tehničke zahtjeve za interoperabilnost; |
(d) | upućivanja na najmanji skup osobnih identifikacijskih podataka koji na nedvojben način predstavljaju fizičku ili pravnu osobu i kojim raspolažu sustavi elektroničke identifikacije; |
(e) | poslovnika; |
(f) | dogovorâ za rješavanje sporova; i |
(g) | zajedničkih operativnih sigurnosnih normi. |
5. Države članice surađuju u pogledu sljedećeg:
(a) | interoperabilnosti sustava elektroničke identifikacije koji su prijavljeni na temelju članka 9. stavka 1. i sustava elektroničke identifikacije koje države članice namjeravaju prijaviti; i |
(b) | sigurnosti sustavâ elektroničke identifikacije. |
6. Suradnja među državama članicama sastoji se od:
(a) | razmjene informacija, iskustva i dobre prakse u vezi sa sustavima elektroničke identifikacije i posebno u vezi s tehničkim zahtjevima koji se odnose na interoperabilnost i razine sigurnosti; |
(b) | razmjene informacija, iskustva i dobre prakse u vezi s radom s razinama sigurnosti sustavâ elektroničke identifikacije u skladu s člankom 8.; |
(c) | stručnog pregleda sustava elektroničke identifikacije obuhvaćenih ovom Uredbom; i |
(d) | pregleda odgovarajućih kretanja u sektoru elektroničke identifikacije. |
7. Komisija provedbenim aktima do 18. ožujka 2015. uspostavlja potrebne postupovne aranžmane kako bi olakšala suradnju među državama članicama iz stavaka 5. i 6., s ciljem poticanja visoke razine povjerenja i sigurnosti koja je primjerena stupnju rizika.
8. Komisija u svrhu određivanja jednakih uvjeta za provedbu zahtjeva prema stavku 1. do 18. rujna 2015. donosi provedbene akte o okviru za interoperabilnost kako je određeno u stavku 4., podložno kriterijima određenima u stavku 3. te uzimajući u obzir rezultate suradnje među državama članicama.
9. Provedbeni akti iz stavaka 7. i 8. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.
POGLAVLJE III.
USLUGE POVJERENJA
ODJELJAK 1.
Opće odredbe
Članak 14.
Međunarodni aspekti
1. Usluge povjerenja koje pružaju pružatelji usluga povjerenja s poslovnim nastanom u trećoj zemlji priznaju se kao pravno jednake kvalificiranim uslugama povjerenja koje pružaju kvalificirani pružatelji usluga povjerenja s poslovnim nastanom u Uniji kada su usluge povjerenja iz treće zemlje priznate u okviru sporazuma sklopljenog između Unije i treće zemlje o kojoj je riječi ili određene međunarodne organizacije u skladu s člankom 218. UFEU-a.
2. Sporazumima iz stavka 1. posebno se osigurava da:
(a) | pružatelji usluga povjerenja u trećoj zemlji ili međunarodne organizacije s kojima je sklopljen sporazum i usluge povjerenja koje oni pružaju ispunjavaju zahtjeve koji se primjenjuju na kvalificirane pružatelje usluga povjerenja s poslovnim nastanom u Uniji i na kvalificirane usluge povjerenja koje oni pružaju; |
(b) | kvalificirane usluge povjerenja koje pružaju kvalificirani pružatelji usluga povjerenja s poslovnim nastanom u Uniji budu priznate kao pravno jednake uslugama povjerenja koje pružaju pružatelji usluga povjerenja u trećoj zemlji ili koje pružaju međunarodne organizacije s kojima je sklopljen sporazum. |
Članak 44.
Zahtjevi za kvalificirane usluge elektroničke preporučene dostave
1. Kvalificirane usluge elektroničke preporučene dostave moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:
(a) | pruža ih jedan kvalificirani pružatelj usluga povjerenja ili više njih; |
(b) | uz visoku razinu pouzdanja osiguravaju identifikaciju pošiljatelja; |
(c) | osiguravaju identifikaciju primatelja prije dostave podataka; |
(d) | slanje i primanje podataka osigurano je naprednim elektroničkim potpisom ili naprednim elektroničkim pečatom kvalificiranog pružatelja usluga povjerenja na način kojim se isključuje mogućnost nezapažene promjene podataka; |
(e) | pošiljatelju i primatelju podataka jasno se naznačuje svaka promjena podataka potrebna radi slanja ili primanja podataka; |
(f) | datum i vrijeme slanja, primanja i eventualne promjene podataka naznačuju se kvalificiranim elektroničkim vremenskim žigom. |
U slučaju prijenosa podataka između dvaju kvalificiranih pružatelja usluga povjerenja ili više njih, zahtjevi iz točaka od (a) do (f) primjenjuju se na sve kvalificirane pružatelje usluga povjerenja.
2. Komisija može provedbenim aktima utvrditi referentne brojeve normi za postupke slanja i primanja podataka. Ako postupak slanja i primanja podataka udovoljava tim normama, smatra se da je postignuta sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavku 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.
ODJELJAK 8.
Autentikacija mrežnih stranica
whereas