search


keyboard_tab Digital Market Act 2022/1925 BG

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf

2022/1925 BG cercato: 'необходимите' . Output generated live by software developed by IusOnDemand srl


expand index необходимите:


whereas необходимите:


definitions:


cloud tag: and the number of total unique words without stopwords is: 531

 

Член 7

Задължение на контролиращите достъпа предприятия във връзка с оперативната съвместимост на междуличностните съобщителни услуги без номерà

1.   Когато контролиращо достъпа предприятие предоставя междуличностни съобщителни услуги без номерà, включени в списъка, съдържащ се в решението за определяне съгласно член 3, параграф 9, то осигурява оперативна съвместимост на основните функции на своите междуличностни съобщителни услуги без номерà с междуличностните съобщителни услуги без номерà на друг доставчик, който предлага или възнамерява да предлага такива услуги в Съюза, като предоставя необходимите технически интерфейси или подобни решения, улесняващи оперативната съвместимост, при поискване и безплатно.

2.   Контролиращото достъпа предприятие осигурява оперативната съвместимост най-малко на следните основни функции, посочени в параграф 1, когато самото контролиращо достъпа предприятие предоставя тези функции на собствените си крайни ползватели:

а)

след включването в списъка, съдържащ се в решението за определяне съгласно член 3, параграф 9:

i)

изпращане на текстови съобщения от край до край между двама отделни крайни ползватели;

ii)

споделяне на изображения, гласови съобщения, видеоклипове и други прикачени файлове в комуникацията от край до край между двама отделни крайни ползватели;

б)

в рамките на две години от определянето:

i)

изпращане на текстови съобщения от край до край в рамките на групи от отделни крайни ползватели;

ii)

споделяне на изображения, гласови съобщения, видеоклипове и други прикачени файлове в комуникацията от край до край между групов чат и отделен краен ползвател;

в)

в рамките на четири години от определянето:

i)

гласови повиквания от край до край между двама отделни крайни ползватели;

ii)

видеоразговори от край до край между двама отделни крайни ползватели;

iii)

гласови повиквания от край до край между групов чат и отделен краен ползвател;

iv)

видеоразговори от край до край между групов чат и отделен краен ползвател.

3.   Нивото на сигурност, включително криптирането от край до край, когато е приложимо, което контролиращото достъпа предприятие осигурява на собствените си крайни ползватели, се запазва за всичките оперативно съвместими услуги.

4.   Контролиращото достъпа предприятие публикува типово предложение, в което се определят техническите подробности и общите условия за оперативна съвместимост с неговите междуличностни съобщителни услуги без номерà, включително необходимата информация относно нивото на сигурност и криптирането от край до край. Контролиращото достъпа предприятие публикува това типово предложение в срока, определен в член 3, параграф 10, и го актуализира, когато е необходимо.

5.   След публикуването на типовото предложение съгласно параграф 4 всеки доставчик на междуличностни съобщителни услуги без номepà, който предлага или възнамерява да предлага такива услуги в Съюза, може да поиска оперативна съвместимост с междуличностните съобщителни услуги без номepà, предоставяни от контролиращото достъпа предприятие. Това искане може да обхваща някои или всички основни функции, изброени в параграф 2. Контролиращото достъпа предприятие изпълнява всяко разумно искане за оперативна съвместимост в срок от три месеца след получаване на искането, като внедрява исканите основни функции.

6.   По изключение, при обосновано искане от страна на контролиращото достъпа предприятие, Комисията може да удължи сроковете за спазване на задължението по параграф 2 или 5, когато контролиращото достъпа предприятие докаже, че това е необходимо, за да се осигури ефективна оперативна съвместимост и да се поддържа необходимото ниво на сигурност, включително криптиране от край до край, когато е приложимо.

7.   Крайните ползватели на междуличностните съобщителни услуги без номерà на контролиращото достъпа предприятие и на отправилия искането доставчик на междуличностни съобщителни услуги без номерà запазват правото си да решават дали да използват оперативно съвместимите основни функции, които могат да бъдат предоставени от контролиращото достъпа предприятие съгласно параграф 1.

8.   Контролиращото достъпа предприятие събира и обменя с доставчика на междуличностни съобщителни услуги без номepà, отправил искане за оперативна съвместимост, само личните данни на крайните ползватели, които са строго необходими за осигуряване на ефективна оперативна съвместимост. Всяко такова събиране и обмен на лични данни на крайните ползватели трябва да е в пълно съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО.

9.   Контролиращото достъпа предприятие не е възпрепятствано да предприема мерки, за да гарантира, че трети доставчици на междуличностни съобщителни услуги без номepà, които искат оперативна съвместимост, не застрашават целостта, сигурността и неприкосновеността при неговите услуги, при условие че тези мерки са строго необходими и пропорционални и са надлежно обосновани от контролиращото достъпа предприятие.

Член 13

Недопускане на заобикаляне на мерки

1.   Предприятие, предоставящо основни платформени услуги, не сегментира, разделя, подразделя, фрагментира или раздробява тези услуги чрез договорни, търговски, технически или други средства с цел заобикаляне на количествените прагове, определени в член 3, параграф 2. Подобни практики на дадено предприятие не възпрепятстват Комисията да го определи за контролиращо достъпа предприятие съгласно член 3, параграф 4.

2.   Когато подозира, че предприятие, предоставящо основни платформени услуги, участва в практика, посочена в параграф 1, Комисията може да изиска от това предприятие всякаква информация, която счита за необходима, за да определи дали съответното предприятие участва в подобна практика.

3.   Контролиращото достъпа предприятие гарантира пълното и действително спазване на задълженията по членове 5, 6 и 7.

4.   Контролиращото достъпа предприятие не може да възприема поведение, което ограничава действителното спазване на задълженията по членове 5, 6 и 7, независимо от това дали това поведение е от договорен, търговски или технически характер, или от всякакъв друг характер, или се състои в използването на поведенчески техники или проектиране на интерфейси.

5.   В случаите, когато за гарантиране на спазването на настоящия регламент е необходимо съгласие за събирането, обработването, съвместното ползване и споделянето на лични данни, контролиращото достъпа предприятие предприема необходимите действия, за да даде възможност на бизнес ползвателите да получат директно необходимото съгласие за тяхното обработване, когато това съгласие се изисква съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 или Директива 2002/58/ЕО, или за да бъдат спазени по друг начин правилата и принципите на Съюза за защита на данните и неприкосновеността на личния живот, включително като предоставя на бизнес ползвателите надлежно анонимизирани данни, когато това е подходящо. Контролиращото достъпа предприятие не може да утежнява в по-голяма степен получаването на това съгласие от страна на бизнес ползвателя, отколкото във връзка със собствените си услуги.

6.   Контролиращото достъпа предприятие не може да влошава условията или качеството на която и да било от основните платформени услуги, предоставяни на бизнес ползватели или крайни ползватели, които се ползват от правата или възможностите за избор, предвидени в членове 5, 6 и 7, нито да затруднява неоправдано упражняването на тези права или избор, включително като предлага избор на крайния ползвател по начин, който не е неутрален, или като нарушава автономността, вземането на решение или свободния избор на крайните ползватели или на бизнес ползвателите чрез структурата, проектирането, функционирането или начина на работа на потребителския интерфейс или която и да било част от него.

7.   Когато контролиращото достъпа предприятие заобикаля или се опитва да заобиколи някое от задълженията по член 5, 6 или 7 по начин, описан в параграфи 4, 5 и 6 от настоящия член, Комисията може да образува производство по член 20 и да приеме акт за изпълнение, посочен в член 8, параграф 2, за да конкретизира мерките, които контролиращото достъпа предприятие трябва да въведе.

8.   Параграф 6 от настоящия член не засяга правомощията на Комисията по членове 29, 30 и 31.

Член 26

Мониторинг на задълженията и мерките

1.   Комисията предприема необходимите действия за извършване на мониторинг на ефективното изпълнение и спазване на задълженията, предвидени в членове 5, 6 и 7, и решенията, взети съгласно членове 8, 18, 24, 25 и 29. Тези действия могат да включват по-специално налагането на задължение на контролиращото достъпа предприятие да съхранява всички документи, за които се счита, че са от значение за оценката на изпълнението и спазването на тези задължения и решения.

2.   Действията съгласно параграф 1 могат да включват назначаването на независими външни експерти и одитори, както и назначаването на длъжностни лица от националните компетентни органи на държавите членки, които да съдействат на Комисията при мониторинга на задълженията и мерките и да ѝ предоставят конкретен експертен опит или знания.

Член 38

Сътрудничество и координация с националните компетентни органи, отговарящи за прилагането на правилата в областта на конкуренцията

1.   Комисията и националните компетентни органи на държавите членки, отговарящи за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, си сътрудничат и се информират взаимно за своите действия по изпълнение чрез Европейската мрежа по конкуренция. Те имат правомощието да си предоставят взаимно всякаква информация от фактическо или правно естество, включително и поверителна информация. Когато компетентният орган не е член на Европейската мрежа по конкуренция, Комисията предприема необходимите мерки за сътрудничество и обмен на информация с такива органи за случаите, свързани с осигуряване на спазването на настоящия регламент и с изпълнението в случаите, посочени в член 1, параграф 6. Комисията може да предвиди такива мерки в акт за изпълнение съгласно член 46, параграф 1, буква л).

2.   Когато отговарящ за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, национален компетентен орган на държавата членка възнамерява да започне разследване на контролиращи достъпа предприятия въз основа на националното законодателство, посочено в член 1, параграф 6, той информира Комисията писмено за първата официална мярка за разследване преди или непосредствено след предприемането на тази мярка. Тази информация може да се предостави и на отговарящите за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, национални компетентни органи на другите държави членки.

3.   Когато отговарящ за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, национален компетентен орган на държавата членка възнамерява да наложи на контролиращи достъпа предприятия задължения въз основа на националното законодателство, посочено в член 1, параграф 6, той представя на Комисията проекта на мярката не по-късно от 30 дни преди приемането ѝ, като излага основанията за налагането на мярката. В случай на временни мерки отговарящият за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, национален компетентен орган на държавата членка представя на Комисията проектите на предвидените мерки във възможно най-кратък срок и най-късно непосредствено след приемането на тези мерки. Тази информация може да се предоставя и на отговарящите за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, национални компетентни органи на другите държави членки.

4.   Механизмите за предоставяне на информация, предвидени в параграфи 2 и 3, не се прилагат за решения, чието приемане се предвижда съгласно националните правила за сливанията.

5.   Информацията, обменена съгласно параграфи 1—3 от настоящия член, се обменя и използва единствено за целите на координирането при осигуряването на спазването на настоящия регламент и на правилата, посочени в член 1, параграф 6.

6.   Комисията може да поиска от отговарящите за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, национални компетентни органи на държавите членки да окажат подкрепа при всяко от нейните проучвания на пазара съгласно настоящия регламент.

7.   Когато разполага с компетентност и правомощия за разследване съгласно националното право, националният компетентен орган на държавата членка, отговарящ за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, може по собствена инициатива да проведе разследване по случай на евентуално неспазване на членове 5, 6 и 7 от настоящия регламент на своя територия. Преди да предприеме първото си официално действие по разследване този орган информира писмено Комисията.

С образуването на производство от Комисията съгласно член 20 отпада възможността националните компетентни органи на държавите членки, отговарящи за прилагането на правилата, посочени в член 1, параграф 6, да проведат такова разследване или те го прекратяват, ако то вече е започнало. Тези органи докладват на Комисията за констатациите от това разследване, за да ѝ окажат подкрепа в ролята ѝ на единствен орган, осигуряващ спазването на настоящия регламент.


whereas









keyboard_arrow_down