keyboard_tab Digital Market Act 2022/1925 BG
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- Член 1 Предмет и обхват
- Член 2 Определения
- Член 3 Определяне на контролиращи достъпа предприятия
- Член 4 Преглед на статута на контролиращите достъпа предприятия
- Член 5 Задължения на контролиращите достъпа предприятия
- Член 6 Задължения на контролиращите достъпа предприятия, които могат да бъдат допълнително конкретизирани съгласно член 8
- Член 7 Задължение на контролиращите достъпа предприятия във връзка с оперативната съвместимост на междуличностните съобщителни услуги без номерà
- Член 8 Спазване на задълженията за контролиращите достъпа предприятия
- Член 9 Спиране
- Член 10 Освобождаване на основания, свързани с общественото здраве и обществената сигурност
- Член 11 Докладване
- Член 12 Актуализиране на задълженията на контролиращите достъпа предприятия
- Член 13 Недопускане на заобикаляне на мерки
- Член 14 Задължение за информиране за концентрации
- Член 15 Задължение за одит
- Член 16 Започване на проучване на пазара
- Член 17 Проучване на пазара за определяне на контролиращи достъпа предприятия
- Член 18 Проучване на пазара при системно неспазване
- Член 19 Проучване на пазара относно нови услуги и нови практики
- Член 20 Образуване на производство
- Член 21 Искания за информация
- Член 22 Правомощие за снемане на устни обяснения и приемане на изявления
- Член 23 Правомощия за провеждане на проверки
- Член 24 Временни мерки
- Член 25 Ангажименти
- Член 26 Мониторинг на задълженията и мерките
- Член 27 Информация от трети лица
- Член 28 Звено по спазването на изискванията
- Член 29 Неспазване
- Член 30 Санкции
- Член 31 Периодични имуществени санкции
- Член 32 Давностни срокове за налагане на санкции
- Член 33 Давностни срокове за изпълнение на санкции
- Член 34 Право на изслушване и на достъп до преписката
- Член 35 Годишни доклади
- Член 36 Професионална тайна
- Член 37 Сътрудничество с националните органи
- Член 38 Сътрудничество и координация с националните компетентни органи, отговарящи за прилагането на правилата в областта на конкуренцията
- Член 39 Сътрудничество с националните съдилища
- Член 40 Група на високо равнище
- Член 41 Искане за проучване на пазара
- Член 42 Представителни искове
- Член 43 Подаване на сигнали за нарушения и защита на сигнализиращите лица
- Член 44 Публикуване на решенията
- Член 45 Обжалване пред Съда на ЕС
- Член 46 Разпоредби за прилагане
- Член 47 Насоки
- Член 48 Стандартизация
- Член 49 Упражняване на делегирането
- Член 50 Процедура на комитет
- Член 51 Изменение на Директива (ЕС) 2019/1937
- Член 52 Изменение на Директива (ЕС) 2020/1828
- Член 53 Преглед
- Член 54 Влизане в сила и прилагане
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГЛАВА II
КОНТРОЛИРАЩИ ДОСТЪПА ПРЕДПРИЯТИЯ
ГЛАВА III
ПРАКТИКИ НА КОНТРОЛИРАЩИТЕ ДОСТЪПА ПРЕДПРИЯТИЯ, КОИТО ОГРАНИЧАВАТ ДОСТЪПНОСТТА ИЛИ СА НЕЛОЯЛНИ
ГЛАВА IV
ПРОУЧВАНЕ НА ПАЗАРА
ГЛАВА V
ПРАВОМОЩИЯ ЗА ПРОУЧВАНЕ, РАЗСЛЕДВАНЕ, ИЗПЪЛНЕНИЕ И МОНИТОРИНГ
ГЛАВА VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
- на 33
- край 22
- от 19
- достъпа 16
- услуги 15
- предприятие 15
- да 13
- съобщителни 11
- до 11
- съвместимост 11
- без 11
- за 10
- ползватели 9
- оперативна 8
- крайни 7
- номерà 7
- контролиращото 7
- между 7
- междуличностни 7
- се 6
- функции 6
- когато 5
- отделни 5
- или 5
- двама 4
- предлага 4
- гласови 4
- искане 4
- съобщения 4
- междуличностните 4
- параграф 4
- основни 4
- Контролиращото 4
- номepà 4
- при 4
- съгласно 4
- осигурява 3
- си 3
- групов 3
- може 3
- предложение 3
- чат 3
- рамките 3
- отделен 3
- краен 3
- които 3
- ползвател 3
- сигурност 3
- член 3
- включително 3
Член 7
Задължение на контролиращите достъпа предприятия във връзка с оперативната съвместимост на междуличностните съобщителни услуги без номерà
1. Когато контролиращо достъпа предприятие предоставя междуличностни съобщителни услуги без номерà, включени в списъка, съдържащ се в решението за определяне съгласно член 3, параграф 9, то осигурява оперативна съвместимост на основните функции на своите междуличностни съобщителни услуги без номерà с междуличностните съобщителни услуги без номерà на друг доставчик, който предлага или възнамерява да предлага такива услуги в Съюза, като предоставя необходимите технически интерфейси или подобни решения, улесняващи оперативната съвместимост, при поискване и безплатно.
2. Контролиращото достъпа предприятие осигурява оперативната съвместимост най-малко на следните основни функции, посочени в параграф 1, когато самото контролиращо достъпа предприятие предоставя тези функции на собствените си крайни ползватели:
а) | след включването в списъка, съдържащ се в решението за определяне съгласно член 3, параграф 9:
|
б) | в рамките на две години от определянето:
|
в) | в рамките на четири години от определянето:
|
3. Нивото на сигурност, включително криптирането от край до край, когато е приложимо, което контролиращото достъпа предприятие осигурява на собствените си крайни ползватели, се запазва за всичките оперативно съвместими услуги.
4. Контролиращото достъпа предприятие публикува типово предложение, в което се определят техническите подробности и общите условия за оперативна съвместимост с неговите междуличностни съобщителни услуги без номерà, включително необходимата информация относно нивото на сигурност и криптирането от край до край. Контролиращото достъпа предприятие публикува това типово предложение в срока, определен в член 3, параграф 10, и го актуализира, когато е необходимо.
5. След публикуването на типовото предложение съгласно параграф 4 всеки доставчик на междуличностни съобщителни услуги без номepà, който предлага или възнамерява да предлага такива услуги в Съюза, може да поиска оперативна съвместимост с междуличностните съобщителни услуги без номepà, предоставяни от контролиращото достъпа предприятие. Това искане може да обхваща някои или всички основни функции, изброени в параграф 2. Контролиращото достъпа предприятие изпълнява всяко разумно искане за оперативна съвместимост в срок от три месеца след получаване на искането, като внедрява исканите основни функции.
6. По изключение, при обосновано искане от страна на контролиращото достъпа предприятие, Комисията може да удължи сроковете за спазване на задължението по параграф 2 или 5, когато контролиращото достъпа предприятие докаже, че това е необходимо, за да се осигури ефективна оперативна съвместимост и да се поддържа необходимото ниво на сигурност, включително криптиране от край до край, когато е приложимо.
7. Крайните ползватели на междуличностните съобщителни услуги без номерà на контролиращото достъпа предприятие и на отправилия искането доставчик на междуличностни съобщителни услуги без номерà запазват правото си да решават дали да използват оперативно съвместимите основни функции, които могат да бъдат предоставени от контролиращото достъпа предприятие съгласно параграф 1.
8. Контролиращото достъпа предприятие събира и обменя с доставчика на междуличностни съобщителни услуги без номepà, отправил искане за оперативна съвместимост, само личните данни на крайните ползватели, които са строго необходими за осигуряване на ефективна оперативна съвместимост. Всяко такова събиране и обмен на лични данни на крайните ползватели трябва да е в пълно съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО.
9. Контролиращото достъпа предприятие не е възпрепятствано да предприема мерки, за да гарантира, че трети доставчици на междуличностни съобщителни услуги без номepà, които искат оперативна съвместимост, не застрашават целостта, сигурността и неприкосновеността при неговите услуги, при условие че тези мерки са строго необходими и пропорционални и са надлежно обосновани от контролиращото достъпа предприятие.
whereas